ТОП 100 аниме - выбор пользователей
Зимние дни: отзывы и рeцензии
Это одна из самых гениальных находок в области анимации, которую мне приходилось видеть. Применяя принципы поэтического стиля 連 句 при съемках фильма, создатели добились непрерывной цепи зрительных образов и смысловых ассоциаций. 35 отрывков, совершенно разных по стилю, но в то же время неразделимых, образуют единое произведение. Выйдя из зала, я почувствовала, что мне есть, о чём подумать. . Что может быть ценнее?
«Зимние дни» - это анимационный альманах, состоящий с 35ти 2-3х минутных эпизодов, которые сняли именитые аниматоры со всего мира. Режиссером назван Кихачиро Кавамото, но он, скорее, автор идеи и продюсер, хотя снял второй (после Норштейна) и последний эпизоды. Первый эпизод, как я уже сказал, снял Юрия Норштейна. И автор «Ежика в тумане» да «Сказки сказов» в который раз – не подвел! Выглядеть очень проницательно, а зная технику работы Норштейна, можно сказать, что это наиболее трудоемкая анимация во всем альманахе. Сам Норштейн говорит о работе над альманахом так: «Страшно подумать, но для меня эта работа оказалась сложнее, чем съемка «Шинели». Такой подробной разработки всего живописного пространства кинокадра на «Шинели» не делалось. В сравнении со скоростью, с которой снимался Басё, работа над «Шинелью» кажется скоростью света по отношению к скорости звука. В итоге на почти две минуты экранного времени потрачено около девяти месяцев или даже больше. И каков результат? Я чувствую некую безнадегу во всем сделанном, хотя японцам понравилось. Но я-то вижу, что не достиг нужной интонации…». Из русских аниматором свою часть сделал также Александр Петров, собственно, он повторил некоторые кадры со своей «Коровы», перенесши действие в восточные интерьеры. Рауль Сэрве тоже не изменил своему стилю, понравился эпизод Бретислава Пояра (неодноразового лауреата Берлинского и Каннского фестивалей за лучшие короткометражные фильмы!), полностью в своем стиле выступил и Ко Гойдеман. Удивил Йожи Кури, человек, которого в 71м году на международном референдуме аниматоров в Бухаресте назвали одним с 12ти лучших аниматоров мира, снял самую «отвязную» часть! Более того – с элементами эротики. Также над альманахом работали: Коя Ямамура, известный у нас по «Голове-горе»; культовый японский режиссер Исао Такахара и многие другие аниматоры, с творчеством которых я не очень знаком. Собственно, прекрасный альманах гениальных аниматоров с мировым именем. «Для ленивых» - это возможность просмотреть много разных стилей и техник работы в анимации всего за 40 минут. Ведь авторы не побоялись поставить рядом рисованную анимацию, кукольную, пластилиновую, компьютерную, песочную, «игольчатый экран», «ротоскоп» и другие, которые я и назвать не могу. Кроме того – абсолютно разные стили исполнения, от серьезной истории в стиле «Сказки сказок» до абсолютно игривых зарисовок на кшталт разных там японских мультсериалов. 10 из 10
Для начала текст. Пусть звучит. За долгий путь от дождей порвалась шляпа. Бумажное платье истрепалось от ежедневных бурь. Вид - унылее некуда, самому себя жаль. Но вспомнилось вдруг, что некогда забрёл в эти края искусный сочинитель 'безумных песен', и тут же сложилось… Безумные строфы на устах, Ветер треплет мне платье - Точь-в-точь Тикусай. Кто же это? - Со шляпы слетают Лепестки горных камелий. В бледном свете Луны Водолей открывает поспешно Винную лавку… Трясёт головой рыжая лошадь, Роса разлетается брызгами. Корейского Мисканта хилые стебли Яркости лишены. В угасающем свете дня Убирают рис на полях. Моя хижина - В том краю, где цапли Вьют свои гнёзда. Пока отрастут волосы, Прячусь от глаз чужих. На обманщика сетуя, Выплёскивает сцеженное Молоко. У надгробия - имя ещё не стёрлось - Горько-прегорько рыдает. Чья-то тень В холодный рассветный час Разводит огонь. Хозяин впал в нищету, Пустое жилище. В полях Ива девы Коман Роняет листву. В тумане тянут лодку. Хромые, что ли, они? В сумерках На серпик месяца Сбоку гляжу. Вернулся в родные края К докучным соседям. Вторую монахиню Расспрошу - пышно ли нынче цветут У караульни цветы? Бабочки в бурьяне… - сказав, Тут же захлюпала носом. Паланкин. Сквозь занавеску смутно Чьё-то лицо… Наконец-то! - отмщенья стрелу С криком пускает в цель. Сосна - О разбойнике память - Сломана бурей. Недолог был век родника, Носившего имя Соги. Сброшу шляпу, И пусть мочит меня Северный дождь! Раздвигает зимнюю прель Одинокий листик салата. Белая россыпь Костей человеческих или Чего-то другого? Щитки каракатиц - гадают по ним Варвары из далёких земель. Горькой судьбы Не разрешить загадку - Голос кукушки. За ночь нацедится одно Ведро осенней воды. Пока луной любуемся мы из хижины Японского Ли Бо. За повязку цветок мукугэ Заткнув, играет на бива. По быку Поминальная служба. На травы Спускается вечер. Решето, полное сельди, На голову водрузив… Молитву Утренней звезде возношу, Желая зачать. Сегодня пойду чернить Брови сестрёнке. Процедили воду Для купальни. На шёлке узором - Цветы из Сига. На галерее колеблются Тени цветущих глициний. А теперь представьте, что вы аниматор и вам нужно по этим строчкам сделать некий сюжет длиной меньше минуты, включенный в общую - и неизвестную тебе - цепь. Понимаете, да? Дело здесь не в креативности, стиле или национальности и даже по большой части не в японской эстетике. Здесь важно каким-то образом уместить в голове буквальность строк Басе и требуемую визуализацию так, чтобы на экране было нечто другое, чем написано на бумаге. Потому что красив образ или банален, тщательнейший перенос ничего не даст. Это к вопросу об экранизациях, кстати, вообще. Не получится, не зацепит. И тогда приходится как-то с этим бороться, делать что-то, что могло бы зрителя отвлечь и заманить, утверждая, что в конечном счете это о том, что он ждал. Ждал, но получил больше. Ну и как во всяком сборнике есть штуки красивые, интересные, нелепые, проходные. Но из-за указанного выше условия он получился таким, что призван вас удивить. Глупо, смешно, вдохновенно или красиво - все это ну никак не складывается в общий узор, рассыпается горкой ярких угловатых фрагментов, нанизанных на суровую нить и...насколько это имеет смысл? Мне кажется, критерий может быть таким - вот если изъять сюжетик из концепции, из связи, из строк Басе, останется ли в нем что-то? Иногда остается. Мне кажется, это будет неожиданно, хотя бы с точки зрения того, насколько разная бывает мультипликация.